Nagyon elgondolkodtam azon, hogy ezt a könyvet valaha a kezembe vegyem-e. Ugyanis az első rész enyhén szólva nem nyerte el a tetszésemet. Talán túl nagy elvárásokkal ültem le mellé az Ez a férfi trilógia miatt (aminek hamarosan megjelenik egy novellája kis hazánkban). Most nem követtem el ezt a hibát. Igaz, hogy egy évig vártam vele, mire elszántam magam a folytatásra, de nem dédelgettem hiú reményeket a változással kapcsolatban. És még így is nagyot koppantam. Nem mondanám, hogy kedvezőbb véleménnyel viseltetnék eme trilógiáról.
A történet két héttel az előző rész zárójelenete után játszódik. Olivia immáron egyedülállóként tengeti szomorú mindennapjait, amit megkeserít a tudat, hogy nem lehet Millerrel. Mindemellett anyja egykori szeretője sem hagy neki nyugodalmat az említett férfiú kapcsán. Próbálja elmagyarázni, miért lenne veszélyes számára visszamenni a férfihoz. Ám Miller vonzerejének nem lehet ellenállni, így a lány ismét a gyönyörök földjére lép, hogy ezen szépséges hímegyed "valakije" legyen. Viszont Olivia nem sejti, miféle titkokat őriz a férfi. Titkokat, amik akár az életébe kerülhetnek. Vajon együtt maradhatnak annak tudatában, mit tesznek kockára kapcsolatukkal? Vajon megjön Olivia esze és otthagyja azt a kálváriát, ami a férfi felbukkanása óta körülveszi? Spoiler: NEM!!!!!!!! Természetesen a szerelem legyőzi a józan ész szavát. Mondjuk várható volt, mert van még egy rész.
Olivia, amikor nem érvényesül akarata |
– Ne sajnáld. Azt kapta, amit megérdemelt. Aki kardot ránt, kard által vész el. Így mondják, ugye?
Nem tudom. Így mondják? Torkig vagyok az olyan információkkal, amelyek túlságosan életszerűek és bonyolultak az én szegény agyamnak.
Úgy tűnik, nem elég jó a felfogásom.
Nem több ő egy hisztérikánál, aki próbálja magát szeretetre méltónak beállítani, valamint a megmentő szerepében tetszelegni, de közben rombol. Mellesleg elég gyenge akaratú lányka.
Millert sem kell félteni. Igaz, hogy bizonyos dolgok miatt inkább áldozatnak tekinthető. Sanyarú gyermekkora miatt kényszerült bele 'hívatásába", amivel minden velejáróját magával hozta. Ha valamit azonban megtanult, az mások manipulálása és eme képességét rendre használja céljai elérése érdekében. Nem véletlenül megy vissza hozzá olyan könnyedén Olivia. Próbálja magát tartani, de kontrollja elveszítése következében ön- és közveszélyessé válik. Ehhez hozzávehetjük a túlzott ragaszkodást. Elvégre egy függőről beszélünk, aki nem kap szakszerű segítséget. Számára nem Olivia kellene, hogy a gyógyszer legyen. Az utolsó fejezetekben olvashatjuk, mennyire labilissá teszi az a kapcsolat. Egyetlen épeszű, megfontolt pillanata volt, amikor kitette Olivia szűrét. Csak sajnos túl gyorsan az eredeti állapotára fordulnak a dolgok.
Továbbra sem tudok mit kezdeni a karakterrel. Papír vékonyra van megírva, pedig ott van a lehetőség, amit jócskán ki lehetett volna aknázni. Mindig eszembe szokott jutni egy jelző a figurák személyiségéről, amikor először felbukkan a színen, de most a "beteg"-en túl semmi nem jött át. Ezért pedig nagyon kár. Na jó, az "erőltetett" és a "beképzelt" követte rögtön, de pozitívum nem volt.
Mellékszereplők kapcsán most már nagyon érdekelne Grace verziója a történtekről, valamint egy különálló sztori róla és az egyetlen épkézláb karakterről, William-ről. Ez valahogy jobban érdekel, mint a főszereplő páros se veled, se nélküled kapcsolata. Önmagában William is már egy színfolt volt a nem túl fényes szereplőgárdában. Ilyennek kellett volna lennie Miller karakterének is. Nem szerepelt sokat, mégis, ha párbeszédeket nézzük, több volt benne az érzelem és az együttérzés, mint bárki másban a kötet során. Gregory méltó párja Oliviának. Igazán eldönthetné, mit akar valójában barátnőjétől, mert jelenleg ott tartok, hogy megkérdőjelezem nemi irányultságát. A habitusuk hasonlósága pedig zavarba ejtő. A nagymama továbbra is nagy forma, remek beszólásokkal. Csupán nem stimmel a korosztály és a rokoni kapcsolat foka. Lehet, hogy felvilágosult, de ennyire ne legyen már az. Talán még Miller jobbkeze, akiről többet megtudnék. Főleg a közös múltjukról.
Ennél még a Terminátorba is több érzés szorult |
Tudom, ez már csak szőrszál hasogatás, de van egy bizonyos apró részlet, ami felett nem tudtam szemet hunyni olvasás közben. Nem tudom, hogy a fordítás hibája vagy az eredetiben is így van-e, de eddig kávézóban dolgozott Olivia, most viszont bisztróról beszélgetünk. Döntsük már el. Mivel a kettő nem egy és ugyanaz. A félrefordítások sora máshol is tetten érhetők, hiszen egészen érdekes mondatszerkezetek kerülnek elő. És ha már megemlítettem a fordítást, ki kell emelnem a helyesírást is. Főleg a könyv utolsó harmadában lenyűgözően sok hibát lehet találni. Felmerült bennem a kérdés, hogy ezeket nem javította senki? Hihetetlen.
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése